martes, 5 de julio de 2011

Cómo se dice en wayuunaiki: te tengo en mi mente

Me aposté todo por una esperanza, pero no comprendía que los tiempos de Dios son diferentes a los de las personas. No sé cuántas veces me pregunté los porqués, los cómos y los qué hubiese sido. Así simplemente ocurren las cosas. No sé si guardar luto o hacer como si fueras el del poema de Aquiles Nazoa, al que, aparentemente, le hiciste mucha gala. Porque toda tu vida fue un poema. Estuvo llena de versos, metáforas, onomatopeyas y encantadora prosa. Es difícil no imaginarte al lado de alguna manifestación cultural porque pensar en ti significaba pensar en música, en literatura, en pintura, en poesía. No teníamos otro tema de conversación y así era con quienes te rodeaban. Por eso no puedo decir que no te olvidaré porque, definitivamente, no puedo sacarte de mi mente. Va a llegar un momento en que no te piense tanto, pero, para cuando ocurra eso ya no hará falta que yo te recuerde. Todos y todas lo harán. Como ya encontraste otros caminos, espero que los aproveches y estés a tus anchas, conversando con otros que querían conversar contigo y saber más de ti o, lo más probable, es que sea al contrario. Porque eras muy buen oyente, muy buen oído. Gracias por haberme dado esos detalles, por que cada vez que hablábamos era como si nos hubiésemos visto ayer. No había tiempo ni espacio. Sigue siendo luz para esa oscuridad diaria en que a veces nos sumergimos. Siempre fuiste aliado y defensor de la causa, siempre honesto, siempre auténtico, siempre grande. Porque quien es fiel a sus convicciones se hace grande. Y así siempre te vi, no sólo porque eras mayor sino porque había mucha lírica en tus palabras. Por eso te agradezco esos momentos, invaluables, memorables. Los llevo acá en mi corazón.

4 comentarios:

cielo dijo...

Se podria traducir: Tekirrüshipia en wayuunaiki, dile a Javier que sigo a la orden,que nos conectamos en los sueños.

Juana dijo...

Hay seres humanos que da igual en que tiempo, en que espacio, en que momento te los encuentres, cuando los ves, sabes que eternamente están en tu corazón, sabes que lo que sucede solo es recordarlos, sabes que las despedidas siempre, absolutamente siempre, son hasta luego .... nos vemos .... en este inmenso y eterno Universo ....

Maria Piña dijo...

Buenas noches soy docente de lengua y enseño palabras básicas en Wayunaiki podrías ayudarme orientándome en esa lengua hermosa.

Ernesto Fernandez dijo...

Mil gracias por los comentarios. El idioma wayuunaiki, como otros idiomas indígenas del país, están bajo la legislación de una Ley Orgánica. en la Universidad del Zulia, LUZ, en la Dirección de Cultura, se imparte el idioma wayuunaiki en varios niveles. Allá se vende un disco con parte del curso. En el Hospital Universitario tambie´n se imparte el idioma dirigido al personal de salud.